Provérbios Escandinavos em Português

Provérbios Escandinavos

En mi último viaje a Lisboa adquirí una serie de 5 libritos con proverbios de diferentes partes del mundo. Los proverbios están (obviamente) en Portugués cosa que, lejos de ser un problema, le aporta un toque exótico al contenido.

Podríamos discutir acerca de qué clase de taras mentales me llevan a comprar 5 libritos con proverbios escritos en Portugués pero seguramente será más interesante discutir acerca de los proverbios en sí mismos. Terminamos esta serie de post con los sosos escandinavos.

Sobre Dinamarca

  • Promesa de dinamarquês é uma dívida.
  • Um dinamarquês não se acha diminuído porque um cão lhe ladrou.

Sobre mujeres

  • A mulher nua aprende depressa a fiar.
  • Não vos fiéis nas palavras da mulher, pois o seu coração é como a roda que gira.
  • Cebola, fumo e mulher facem chorar.
  • Quando as mulheres falam, o mundo cala-se.

Sobrela justicia

  • A justiça inclina-se para o lado onde está pendurada a bolsa.
  • Uma mão-cheia de dinheiro é mais forte do que duas mãos-cheias de verdades.

Sobre las apariencias

  • Se se avaliassem os homens pela barba, o bode poderia ser pregador.
  • Nem tudo o que é branco é farinha.

Sobre el dinero

  • O dinheiro é mais eloquente do que dez oradores do Parlamento.
  • O avarento é a sogra de si próprio.

Grandes verdades

  • Nunca se estudará bastante a arte de morrer.
  • Quanto menos se sabe menos se esquece.
  • David não matou Golias com palavras.
  • O amor fez herois, mas tolos fez muitos mais.

BOLAEXTRA: Y el premio al proverbio más chungo del día es para: O louco gaba o seu cavalo, o violento a enteada e o ignorante a filha.. ¡Felicidades a todos los nominados!

Escrito en 06/11/09 10:12 por Carlos Luna en las categorías:

Comentarios

Gravatar.com se ha roto

Saludos,
Aquí un portugués, lisboeta, al habla; el último de los proverbios (la bola extra) viene a decir que ‘el loco presume de su caballo, el violento de sus ardides y el ignorante de su hija’… ése es el sentido literal… las interpretaciones las dejaremos abiertas para que cada cual saque sus propias conclusiones. Llegué aquí desde Halóndisparado… muy gracioso el post; espero que a parte de los libros te gustara Lisboa. Un saludo!

Tung | 13/11/09 07:48 | #
Gravatar.com se ha roto

@Tung: El adjetivo chungo se refería al contenido del proverbio y no a lo difícil que fue traducirlo, pero gracias de todas manera, reconozco que no era de lo más sencillos.

PD: Lisboa me gustó, pero me temo que la visité con demasiadas prisas y no pude disfrutarla.

Carlos Luna | 13/11/09 09:56 | #
Gravatar.com se ha roto

amei esse site achei tudo que a prof. pediu!!!

chiara | 06/02/13 19:24 | #

Deja un Comentario

Quizás quieras usar textile para dar formato a tu comentario.

"linktext":http://       _em_       *strong*       -strike-       ^sup^       ~sub~
bq. Blockquote       # Lista numerada       * Lista no-numerada       ==html crudo, sin textile==

(no será mostrado) (http://...)